Знание поговорок и их уместное использование не только украшает речь, но и отсылает к истокам языка и к истории собственного народа.

Что такое «лиха беда»



Если слово «беда» понятно даже маленькому ребенку, то слово «лиха» и, тем более, сочетание «лиха беда», требует разъяснения.

«Лиха» в данном контексте - краткая форма от прилагательного «лихая». По словарю В. Даля, у слова «лихой» несколько значений, причем, диаметрально противоположных. Лихой - молодецкий, хватский, бойкий, проворный, щегольской, удалой, ухорский, смелый и решительный, а с другой стороны - злой, злобный, мстительный, лукавый.

Пословицы русского народа помимо обобщения практического опыта выражают также и настроение. «Лиха беда» встречается не только в исследуемом выражении. Лиха беда полы шинели завернуть, а там пошёл; лиха беда кафтан нажить, а рубаху можно и дома сшить; лиха беда хлеб нажить, а с хлебом можно паном жить; лиха беда умереть, а там похоронят – сопоставление использования фразеологизма во всех этих выражениях, позволяет сделать вывод о шуточно-пренебрежительном отношении к проблеме, поставленной во второй части фразы.

Не нужно обладать языковым сверхчутьем, чтобы проследить связь между выражением «лихой» и «залихватский». «Залихватский» - лихой, задорный, удалой. В контексте устойчивого выражения «лиха беда» просматривается оттенок залихватского отношения к проблеме – типично русская черта характера.

Происхождение и значение выражения «лиха беда начало»



В выражении «лиха беда - начало» проявляется зависимость значения от смыслового ударения. Академик Лихачев приписывает происхождение фразеологизма Петру I в виде высказывания «Лиха беда первому оленю в гарь кинуться, остальные все там будут». В данном контексте «лиха беда» употреблено в своем прямом значении «страшная беда», что аналогично менее экспрессивному выражению «коготок завяз – всей птичке пропасть». Здесь смысловое ударение падает на слово «беда» и на ее определение- «лихая». Действительно, будет беда, если не обдумать начало действий. Последствия от непродуманного поступка могут быть плачевными.

Но если сопоставить выражение с аналогичными фразеологизмами в других языках, то меняется эмоциональный окрас. В латыни - Omne initium difficile - начинать всегда трудно. В славянских языках - хорватский počeo je pola učinjeno, болгарский «започнал е наполовина свършена», сербский «почео је пола посла» - примерный перевод всех выражений – «начал – половину сделал». А также в украинском «почин дорожчий» - «начало дороже».

То есть, если сопоставить все фразеологизмы славянских языков, то видно, что началу дела отводится решающее значение в достижении общей цели. В русском эквиваленте все три слова несут одинаковую смысловую нагрузку и чаще всего произносятся скороговоркой, как своего рода заклинание. Но изначальный смысл заключается в том, что главное в любом начинании - решиться на него. А ключевой фразеологизм «лиха беда» - это характеристика чисто русского подхода к решению любых проблем. Поговорка означает, что начинать любое дело сложно, а потом легче будет.