Слово «бить» довольно многозначно, в словарях встречается от 8 до 12 его значений. Наиболее подходяще по смыслу значение «бить» в выражении «бить челом» - ударять о что-либо. Чело – это лоб на древнерусском языке. То есть, если дословно разобраться, то получается: «бить челом» - ударяться лбом обо что–то.
Более детально проанализировав употребление этого фразеологизма, можно сделать выводы, что так говорили в двух ситуациях. Первая – когда здоровались, то есть отвешивали низкий поклон до земли. Вторая – когда просили о чем-либо. Сами прошения в старину, собственно говоря, и назывались челобитными. Они считались официальными документами в русском делопроизводстве XV-XVIII веков. По своему содержанию могли включать как жалобы и доносы, так и просьбы. В судопроизводстве, начиная с XVI века, существовал Челобитный приказ – специальный орган, который разбирал челобитные.
Вариант этого фразеологизма в качестве приветствия до сих пор сохранился в польском языке, правда, слегка в сокращенном виде. Вместо традиционного «привет» в Польше привычно говорят czołem, то есть «челом». История происхождения этого фразеологизма относится ко второму примеру его употребления.
В наше время фразеологизм «бить челом» мало употребляем. Применимость этого сочетания закончилась после событий 1917 года. После того как совсем исчезла страна, в которой бились головой о землю с просьбой перед лицом начальствующим и вообще гнули спину перед властями, услышать его можно в рассказах о далеком прошлом страны.
Со словами «лоб» и «бить» наиболее употребимо сегодня устойчивое сочетание «биться головой о стену». Оно обозначает совершение напрасных действий. А вот пару веков назад «челом бить» довольно часто было на устах. Об этом свидетельствуют литературные произведения, например, грибоедовское «Горе от ума»:
«Свежо предание, а верится с трудом.
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея;
Как не в войне, а в мире брали лбом -
Стучали об пол, не жалея!»
Отечественный кинематограф имеет яркий пример, где наглядно продемонстрировано, как же «били челом» перед царем на Руси в древние времена. Это комедийный фильм «Иван Васильевич меняет профессию», снятый Леонидом Гайдаем в 1973 году. Фразеологизмы достаточно ярко отражают историю страны. Ведь они возникают не на пустом месте. Это своего рода элементы устного народного творчества, без которых речь была бы не столь емкой.
Контекст
Более детально проанализировав употребление этого фразеологизма, можно сделать выводы, что так говорили в двух ситуациях. Первая – когда здоровались, то есть отвешивали низкий поклон до земли. Вторая – когда просили о чем-либо. Сами прошения в старину, собственно говоря, и назывались челобитными. Они считались официальными документами в русском делопроизводстве XV-XVIII веков. По своему содержанию могли включать как жалобы и доносы, так и просьбы. В судопроизводстве, начиная с XVI века, существовал Челобитный приказ – специальный орган, который разбирал челобитные.
Вариант этого фразеологизма в качестве приветствия до сих пор сохранился в польском языке, правда, слегка в сокращенном виде. Вместо традиционного «привет» в Польше привычно говорят czołem, то есть «челом». История происхождения этого фразеологизма относится ко второму примеру его употребления.
Аналоги
В наше время фразеологизм «бить челом» мало употребляем. Применимость этого сочетания закончилась после событий 1917 года. После того как совсем исчезла страна, в которой бились головой о землю с просьбой перед лицом начальствующим и вообще гнули спину перед властями, услышать его можно в рассказах о далеком прошлом страны.
Со словами «лоб» и «бить» наиболее употребимо сегодня устойчивое сочетание «биться головой о стену». Оно обозначает совершение напрасных действий. А вот пару веков назад «челом бить» довольно часто было на устах. Об этом свидетельствуют литературные произведения, например, грибоедовское «Горе от ума»:
«Свежо предание, а верится с трудом.
Как тот и славился, чья чаще гнулась шея;
Как не в войне, а в мире брали лбом -
Стучали об пол, не жалея!»
Отечественный кинематограф имеет яркий пример, где наглядно продемонстрировано, как же «били челом» перед царем на Руси в древние времена. Это комедийный фильм «Иван Васильевич меняет профессию», снятый Леонидом Гайдаем в 1973 году. Фразеологизмы достаточно ярко отражают историю страны. Ведь они возникают не на пустом месте. Это своего рода элементы устного народного творчества, без которых речь была бы не столь емкой.