Инструкция
1
Существуют официальные формы выражения благодарности. К таким фразам относятся "thank you", "thank you very much", "thank you so much", которые переводятся на русский язык как «спасибо вам / спасибо вам большое». К ним можно также добавить "that's very kind of you" или «это очень любезно с вашей стороны» в русском варианте. Если вы хотите сильнее выразить свою благодарность, используйте фразу "I can't thank you enough" или "I don't know how to thank you". Эти фразы переводятся «не знаю, как вас благодарить».
2
Неофициально поблагодарить по-английски можно тоже несколькими способами. Самая распространенная фраза - "thanks" или "thanks a lot". Позитивной благодарностью будет "thanks awfully" («огромное спасибо!»). Если вы в разговоре благодарите за что-то в будущем, то лучше всего подойдет словосочетание "thank you in advance" («заранее спасибо»). Бывают случаи, когда благодарить не за что, или вам отказали. В английском есть вариант и для таких ситуаций: "thank you for nothing", который звучит в русском «спасибо и на том».
3
Благодарности в электронном письме также можно выразить несколькими способами. Во-первых, можно поблагодарить в начале письма. Фраза "thank you for contacting us" («спасибо за то, что связались с нами») хорошо подойдет, если речь идет об услугах компании. Если же на ваше письмо ответили быстро, то можете поблагодарить словами "thank you for your prompt reply" («спасибо за ваш быстрый ответ»). Если в письме вам предоставили необходимую информацию, это словосочетание покажет вашу благодарность: "Thank you for providing the requested information". И хороший вариант для случая, когда человек сделал что-то из ряда вон выходящее: "Thank you for all your assistance" («спасибо за вашу помощь»).
4
Можно поблагодарить и в конце письма. Тем самым вы выразите свою благодарность за будущую помощь. Для этого подойдут фразы "thank you for your kind cooperation" - «большое спасибо за сотрудничество», "thank you for your attention to this matter" - «спасибо за ваше внимание к данному вопросу». Если вы сообщаете в письме о чем-то, что причинит неудобство, то используйте фразу "thank you for your understanding" - «спасибо за понимание». Если адресат оказал такую помощь, что вы готовы поблагодарить его и в начале, и в конце письма, используйте "thank you again for everything you’ve done" - «спасибо за все, что вы сделали».