На территории России существует огромное количество говоров и диалектов русского языка. Это объясняется многонациональностью государства, историческими событиями и даже природными условиями. Диалектов настолько много, что даже в одном населенном пункте в ходу могут быть совершенно разные названия и произношения одного слова. Существует, например, книга «Говоры деревни Акчим», где на территории всего одной только деревни диалектологами было выделено около сорока говоров.
Итак, диалектизмы – это языковые особенности, свойственные какой-то определенной территории и используемые в литературной речи.
Существует несколько типов диалектизмов.
Лексические диалектизмы – это такие слова, которые используются исключительно на данной территории и никаких фонетически близких аналогов на других территориях не имеют. Например, в южнорусских говорах «верхом» называют овраг. Несмотря на то, что употребляются эти слова только на одной территории, значение их привычно для всех.
А вот этнографические диалектизмы называют понятия, которые в ходу лишь в определенной местности. Как правило, это названия бытовых предметов, блюд и т.д. Например, панёва (понёва) – шерстяная юбка, которую носили исключительно в южнорусских губерниях. В общерусском языке не существует аналогов такого понятия.
Лексико-семантические диалектизмы – это такие слова, которые в диалекте меняют свое привычное значение. Как, например, слово «мост» – в некоторых говорах так называют пол в избе.
Фонетические диалектизмы – это самое распространенное явление в говорах. Это искажение привычного нам звучания слова. Например, «хлеб» в южнорусских говорах называют «хлип», а в северных можно услышать «жисть» вместо «жизнь». Чаще всего такие диалектизмы возникают вследствие того, что слово сложно произнести. Например, радио пожилые люди могут назвать «радивом», потому что артикуляционному аппарату так проще.
Есть также словообразовательные диалектизмы – это слова, образованные иначе, нежели в литературном языке. В говорах, например, теленка могут называть «телок», а гусыню – «гуской».
Морфологические диалектизмы – это необычные для литературного языка формы слов. Например, «мене» вместо «меня».
Итак, диалектизмы – это языковые особенности, свойственные какой-то определенной территории и используемые в литературной речи.
Существует несколько типов диалектизмов.
Лексические диалектизмы – это такие слова, которые используются исключительно на данной территории и никаких фонетически близких аналогов на других территориях не имеют. Например, в южнорусских говорах «верхом» называют овраг. Несмотря на то, что употребляются эти слова только на одной территории, значение их привычно для всех.
А вот этнографические диалектизмы называют понятия, которые в ходу лишь в определенной местности. Как правило, это названия бытовых предметов, блюд и т.д. Например, панёва (понёва) – шерстяная юбка, которую носили исключительно в южнорусских губерниях. В общерусском языке не существует аналогов такого понятия.
Лексико-семантические диалектизмы – это такие слова, которые в диалекте меняют свое привычное значение. Как, например, слово «мост» – в некоторых говорах так называют пол в избе.
Фонетические диалектизмы – это самое распространенное явление в говорах. Это искажение привычного нам звучания слова. Например, «хлеб» в южнорусских говорах называют «хлип», а в северных можно услышать «жисть» вместо «жизнь». Чаще всего такие диалектизмы возникают вследствие того, что слово сложно произнести. Например, радио пожилые люди могут назвать «радивом», потому что артикуляционному аппарату так проще.
Есть также словообразовательные диалектизмы – это слова, образованные иначе, нежели в литературном языке. В говорах, например, теленка могут называть «телок», а гусыню – «гуской».
Морфологические диалектизмы – это необычные для литературного языка формы слов. Например, «мене» вместо «меня».
Видео по теме