Вам понадобится
- - Компьютер;
- - доступ в интернет;
- - электронный или печатный каталог организаций вашего города.
Инструкция
1
Выясните, какой перевод диплома вам требуется: обыкновенный перевод, нотариально заверенный или с апостилем. Апостиль - это специальный штамп, благодаря которому документ становится легализованным и не требует дальнейшего заверения в странах Гаагского соглашения, таких как США, Австралия и других.
2
Проставление этой печати требует дополнительных затрат и не всегда необходимо, поэтому предварительно уточните в организации, куда вы будете предоставлять диплом (в университете, посольстве или фирме), как нужно заверить перевод ваших документов.
3
Если вам необходимо нотариальное заверение, найдите нотариуса. Для простого нотариального заверенного диплома вы должны предоставить в нотариальную контору ксерокопию и оригинал документа. Заверяющая подпись и печать ставятся на ксерокопию после ее сличения с оригиналом. Если же вам необходим апостиль, то он ставится на оригинал документа.
4
Отдайте ваши заверенные копии и оригиналы в бюро переводов. Адреса и телефоны переводчиков можно найти в базах данных организаций или в печатных справочниках. Обзвонив несколько организаций, вы сможете подобрать оптимальное предложение как по стоимости услуг, так и по скорости выполнения заказа.
5
К моменту передачи документов желательно уже иметь загранпаспорт, чтобы в переведенных документах была указана верная транслитерация вашего имени.
6
Через установленный срок, обычно через несколько дней, получите ваши документы и готовые переводы.
Обратите внимание
Если вы заказали заверенный перевод, храните его как оригинал. В различные организации вы имеете право предоставлять ксерокопии ваших документов. Изготовление нового заверенного перевода диплома станет потерей денег и времени.
Полезный совет
Если у вас есть возможность, заверяйте и переводите свой диплом в России. Услуги нотариусов и переводчиков в англоязычной стране обойдутся дороже.
Источники:
- диплом на английском