Инструкция
1
В письменном тексте определите, какая система письма используется в данном случае. В китайском языке используются только иероглифы, а в японском - еще и две слоговые азбуки - хирагана и катакана. С их помощью записываются окончания у глаголов и прилагательных, некоторые частицы, а также иностранные слова. Знаки этих слоговых азбук выглядят как упрощенные иероглифы. Их изображения можно найти в учебниках и справочниках по японскому языку. Если вы найдете в тексте подобные символы, значит, он составлен на японском языке.
2
При определении языка в устной речи ориентируйтесь на интонацию. В японском языке она более соответствует нормам русского языка - в вопросительном предложении повышается к концу, а в утвердительном - понижается. В китайском языке интонация гораздо динамичнее, так как там она влияет на значение слова. Существует четыре тона, которыми могут произносится слоги. Поэтому китайская речь звучит более отрывисто, а японская - более плавно из-за большого количества многосложных слов.
3
Ориентируйтесь на словарный запас и построение предложений в языке. В японском в конце утвердительного предложения в большинстве случаев ставится частица, звучащая как «дэс» (в некоторых случаях как «дэсу»). В вопросительном предложении добавляется еще и частица «ка». Эти элементы помогут вам отличить один язык от другого.
Видео по теме
Обратите внимание
Нельзя отличить японский язык от китайского по составу иероглифов. Они практически идентичны, специфика может касаться только написания отдельных элементов. Также нельзя сделать различие и по направлению письма. Традиционно и китайские, и японские тексты писались сверху вниз и справа налево. Однако с ростом западного влияния в обе страны все чаще стало встречаться горизонтальное письмо слева направо. Сейчас традиционная манера письма сохраняется в основном в книгах и газетах, а официальные документы записываются на манер европейских языков.