Кто такие шурави
«Привет, шурави!». Так обращались местные жители к советским гражданским специалистам и военнослужащим во времена войны в Афганистане, длившейся с 1979 по 1989 год. Слово это имеет персидские и арабские корни, оно происходит от терминов, обозначавших «советский; совет». Название это, поначалу получившее хождение среди коренных жителей Афганистана, впоследствии было широко распространено среди тех, кого причисляли к ветеранам афганской войны. Слово «шурави» сегодня произносится обычно с нейтральным, но чаще – с положительным оттенком. А вот среди ортодоксальных душманов, сражавшихся с теми, кого они считали захватчиками, во времена войны был в ходу враждебный лозунг: «Смерть шурави!».
В современном Афганистане назвать кого-то «шурави» – все равно что вручить ему медаль за отвагу и храбрость. Шурави, считают афганцы, никогда ничего не боятся. Это звание посолиднее генеральского будет. Есть в этом слове отголосок не свойственной жителям Афганистана сентиментальности, некоторая дань уважения к тому, кто по сути своей является врагом. Точно так же два одинаково сильных зверя, столкнувшихся в смертельной схватке, смотрят друг на друга – с уважением. Такое отношение свойственно для колоритной страны, где война есть лишь постоянное упражнение духа и тела, где не только умеют драться до последнего, но также ценят широту души, человечность и доброту. Шурави возводили в отсталой стране заводы и госпитали, открывали школы для детей, прокладывали в непроходимых местах дороги. Парадоксально, но факт: шурави были для миллионов афганцев одновременно противником и другом.
В 1988 году в СССР был снят художественный фильм «Шурави», где рассказывалось о событиях в Афганистане. Сюжет боевика прост и сложен одновременно: москвич Николай оказывается в плену. Ни угрозы физической расправы, ни уговоры, ни посулы не могут заставить героя изменить присяге и забыть свой воинский долг. Он вынашивает мысль бежать из заточения, чтобы сообщить своему руководству о планируемом нападении на стратегически важный объект. И в итоге это ему удается. Шурави и такой сложной ситуации оказался на высоте.
Бача: столкновение смыслов
А вот история термина «бача» гораздо более сложна. В ряде восточных культур есть традиция воспитывать мальчиков на манер девочек. Для Афганистана, не стряхнувшего с себя путы средневековой эпохи, характерна другая традиция. Здесь нередко воспитывают девочек так, как положено взращивать мальчишек.
Все дело в том, что в этой азиатской стране дети мужского пола по-прежнему ценятся больше, чем девочки. Чтобы как-то повысить свой социальный статус, родители в семьях, где рождаются только девочки, применяют уловку: одна из дочерей становится «бача пош». Что это значит? Отныне девочку станут одевать лишь в мужские наряды. Дословно термин можно именно так и перевести: «одетый словно мальчик».
Ставшие «бача» девочки имеют те же права и свободы, что и пацаны. Они посещают школу, могут заниматься спортом, путешествовать. И даже устраиваются на работу. Бача считается мужчиной не только у себя дома, но и за его пределами. О нем всегда говорят только с использованием мужского рода.
С годами родители уже не могут игнорировать естественной половой принадлежности – природу не обманешь, в отличие от соседей (которые вполне могут и не подозревать, что их сын дружит с «бача пош»). К моменту полового созревания девочки, превращенные в мальчиков, лишаются всех социальных преимуществ и считаются обычными девушками. И меняют свойственную мужчинам свободу на девичью незаметность, стыдливость и скромность.
В самом буквальном переводе «бача» (с ударением на последнем слоге) означает просто «парень», «пацан». В русском языке смысл слова «бача» был коренным образом изменен, оно получило самостоятельное значение. Оно значило что-то вроде «родной», «брат», «друг». Такое обращение бывших «афганцев» друг к другу стало символом единства и войскового товарищества. Те, кто прошел афганскую школу жизни, понимают друг друга, по возможности поддерживают. И многое прощают. Обращение «бача» стало одной из невидимых нитей, накрепко соединяющей тех, кто имеет право так называться.
Чествуя воинов, прошедших Афганистан, к ним в советских учреждениях и школьных актовых залах упорно применяли слово «ветеран». Но разве подходит этот термин для молодых ребят, которым и до сорокалетнего-то рубежа было далеко? Вот и прижилось в среде молодых ветеранов другое название – «бача».