Инструкция
1
Изначальное попадание греческих слов в русский язык обусловлено объективными историческими причинами – экономической и христианской.
2
В свое время Киевская Русь поддерживала тесные торговые связи с Византией. Именно по этой причине в русский язык проникло большое количество греческих слов, связанных с торговлей и судоходством. Такие слова, как «корабль», «парус», «кровать», «лимон», «огурец», «фонарь» попали в русский язык именно таким способом. Поначалу их употребляли только торговцы, но потом они постепенно приживались и появились в лексиконе других людей. Теперь мало кто знает, что слово «кимарить» произошло тоже оттуда. С греческого оно переводиться как «спать».
3
С принятием христианства Киевская Русь приняла еще и целый ряд греческих слов религиозного значения. Такие слова, как «ангелос» «апостолос», «демонос» никогда не требовали перевода. Да и «библия», «евангелие», «икона» - тоже родом из Греции.
4
Внесли свой вклад в этот процесс и греческая культура, и просвещение. Они привнесли в русскую лексику такие слова, как «философия», «математика» «астрономия» «тетрадь», «школа»
5
Многие греческие слова были заимствованы через латынь. В итоге все слова, оканчивающиеся на «кратия» (демократия), логия (хронология), «ема» (дилемма, проблема, система) пришли именно оттуда.
6
Часто греческие происхождение можно найти в частях сложных слов: аква (вода), хроно (время), гео (земля). Особенно много их в названиях различных наук. Там часто присутствуют греческие корни такие, как логос (слово) и граф (писать). Причем в последнем случае в таких словах обычно используется сразу два греческих корня. География – описание земли, геология – наука о земле, автограф - сам пишу.
7
Есть в русском языке и дважды заимствованные греческие слова. К примеру, слово «Месопотамия». Так раньше называли район между реками Тигр и Евфрат. Оно напрямую заимствовано от греческого «месос» (средний, в середине находящийся) и потамос (река). А существует еще и производная от этих слов русская калька «междуречье». Есть и другие подобные примеры: алигория – аллегория – иносказание, симфониа – симфония – созвучие, симетриа – симметрия – соразмерность.
8
И, наконец, существуют заимствования их греческого языка, которые с производными от них русскими словами не имеют ничего общего по смыслу, а подчас употребляются и в прямо противоположное значение. Так греческое слово «идиотос» дословно переводится, как «частное лицо. В русском же языке это слово «идиот» - человек, страдающий олигофренией. А греческое слово «сколи, от которого произошло русское «школа», и вовсе переводится как «досуг, развлечение, отдых».