Социальная паутина
Первые популярные социальные сети в России были на английском языке. По стечению обстоятельств, медленно и мучительно завоевывавший российскую публику Твиттер и стал началом «социомании». Именно в Твиттере, который впоследствии так лихо обогнали сайты ВКонтакте и Одноклассники, родился особый язык - все пользователи твиттера приобщились к твиттер-сленгу.
Даже сейчас, когда Твиттер перевели на русский язык и заменили слово follower на знакомое «читать», многие до сих пор говорят «фолловер».Использовавшееся там слово «follower» русскоязычные читали «фоловер», так оно и вошло в обиход.
Фолловер - это заимствованное слово, оно пришло из английского языка и имеет такие русскоязычные синонимы, как «читатель», «последователь», «подписчик».
Буквальный перевод – «последователь». На твиттер-сленге так называют участника социальной сети, который подпишется на другого участника, чтобы иметь возможность читать обновления его аккаунта. Пример употребления слова: «если тебе нравится человек в твиттере, ты можешь стать его фолловером», что обозначает: «если тебе нравится человек в Твиттере, ты можешь подписаться на его новости и события, стать его читателем».
Фолловер может просматривать в своей ленте событий публичные сообщения того, на кого он подписался.
Обрусевшее заимствование
Также в русском языке слово «фолловер» видоизменяется, например, существует глагол «фолловить». Пример употребления: «поклонники любят фолловить своих любимых артистов в Твиттере», что значит «поклонники любят следить за действиями своих любимых артистов в Твиттере».
Примечательно, что социальные сети, появившиеся сразу на русском языке, слово это не восприняли, хотя первые годы и имели в арсенале множество языковых заимствований. К примеру, «аккаунт», «лайкнуть» и пр. прочно вошли в сленг.